28.8.13

Ainda na Alemanha, Lutero!

Ao entrar na Stiftskirche, igreja evangélica em Wertheim, uma pequena estátua de tamanho aproximado do real representa Lutero com a Bíblia na mão e com a inscrição que diz que a Bíblia foi traduzida por ele para a língua alemã. Eu sabia, claro, mas fico empolgada e aproveito para referir à sobrinha S. que nos acompanhava a extraordinária importância que esta tradução teve para a Alemanha, para a Europa e para o mundo inteiro. Se Lutero não tivesse desafiado os poderes instituídos, se não tivesse rompido com a igreja católica e dado início (com outros) ao movimento da Reforma, se ele apenas tivesse traduzido a Bíblia, já seria um herói. Num mundo ainda medieval em que a Palavra pertencia apenas aos profissionais da religião, a tradução para as línguas dos povos foi uma fonte de água que se abriu numa terra seca. Além disso, esta tradução para alemão também estabilizou a língua alemã.
Que pena que em Portugal a Palavra de Deus na nossa língua tenha tido tanta dificuldade para se implantar! No entanto hoje está à distância de um clique!

1 comentário:

Maria disse...

Gosto desta postagem e o aproveitamento do "clique" é muito bom.

Abraço.