2.9.06

"Bòjinha, ponha a muca!"

Tradução: "Avozinha, põe a música!"
A minha neta M., dois anos e pouco, ainda tem alguns problemas com o verbo pôr/'ponhar'.
Há uns largos meses atrás, ela nunca se calava e no seu discurso ininterrupto apareciam de vez em quando umas palavras entendíveis. Agora já se entende tudo o que diz, frases longas com uma gaguez ocasional quando não lhe sai logo a palavra que quer usar. Já não precisa de deitar cá para fora a série de sons sem nexo de há tempos atrás, em que eu lhe dizia: "M., falaste em chinês, diz agora isso em português!"
Subitamente, há dias, no meio do discurso que nunca pára, sai-se com um regresso ao discurso em "chinês" e ri-se à gargalhada perante o meu ar de incompreensão. Está a gozar!
Uma gozona, esta miúda!

5 comentários:

Anónimo disse...

Espertalhaça!

Ana Rute Oliveira Cavaco disse...

muito!
a última é fingir que chora, mesmo a gozar connosco.

Ana Rute Oliveira Cavaco disse...

(e a primeira vez que o fez, eu acreditei que era a sério. lol!)

Avozinha disse...

Já fez isso comigo também!

sara ramos disse...

Grande Maria! Dá baile!